O e-book da Bíblia NVI atualizada da Zondervan teve destaque na lista dos mais vendidos da temporada dos lançamentos de Natal.
O e-book da Bíblia NVI de 2011 – A primeira Bíblia a ter lançamento digital antes de ser impressa – ficou no topo de vendas da iBookstore da Apple na categoria Religião & Espiritualidade, quando foi lançada há três semanas.
Apresentando a primeira atualização em 25 anos para a tradução popular, a e-Bíblia NVI também subiu para o Top 100 da loja Amazon Kindle. Também esteve entre o Top 25 e-books da loja da Nookbook Barnes & Noble.
“Eu fiquei encantado e surpreso de podermos chegar tão alto… em relação a todos os livros,” Chip Brown, vice-presidente sênior e editora de Bíblias na Zondervan, disse ao The Christian Post. “Eu me pergunto se é possível chegarmos ao número um, já que as pessoas adquirem mais e mais desses dispositivos.”
Como parte do lançamento do ebook da Bíblia NVI, a mega-parceria com a editora Biblica (anteriormente conhecida como a Sociedade Bíblica Internacional) para doar um exemplar do Novo Testamento Hindi para cada cópia digital da Bíblia NVI vendidos até de 04 de janeiro de 2011.
Embora Zondervan não tenha informado o número específico de NIVS digitais vendidas durante a campanha, a Biblica disse que espera doar cerca de 20.000 exemplares da nova tradução Híndi.
A versão impressa da Bíblia NVI atualizada será publicada em março de 2011 e substituirá a tradução de 1984.
Brown disse que a Zondervan está apenas começando a ter conversas com as Igrejas sobre fazer a transição. Entre março e junho, haverá mais de 100 Bíblias impressas e livros relacionados com a NVI que virão para o mercado, disse ele.
“Estamos fazendo mais títulos a uma velocidade sem precedentes, porque queremos tornar o mais fácil possível para as pessoas fazerem a transição,” disse Brown.
“Teremos uma NVI atualizada disponível que irá corresponder a todos os que estão atualmente no mercado com a edição de
A NVI foi publicada pela primeira vez em 1978 e revista em 1984. Em
Uma tentativa anterior de atualizar a NVI falhou depois que as Bíbilias TNVI de 2003 e 2005 foram recebidas com controvérsia. O debate sobre a tradução de linguagem “gênero inclusiva” dividiu a comunidade evangélica enquanto conservadores ridicularizaram a manipulação de passagens relacionadas com o gênero, incluindo a remoção de pronomes masculinos.
Um grupo de estudiosos da Bíblia ao redor do mundo, conhecido como a Comissão de Tradução da Bíblia, convocado em 2009, concluiu os seus trabalhos de tradução, em outono de 2010.
O texto atualizado foi recebido com críticas mistas, com alguns evangélicos louvando a clareza da nova edição, enquanto outros ainda não convencidos de que os problemas relacionados com o gênero da Biblia foram resolvidos.
O Conselho de Masculinidade e Feminilidade Bíblica, um dos principais críticos da Biblia, divulgou um comunicado em novembro dizendo que não poderia recomendar a nova Bíblia diz. O grupo disse que o novo texto ainda mantém “mais de 3.600 problemas relacionados com o gênero que foram previamente apontados.”
Brown disse que todos têm direito à sua própria opinião, acrescentando que nenhuma tradução da Bíblia é isenta de críticas.
A maioria das pessoas é a favor do novo texto, de acordo com Brown.
“Há alguns lugares onde as pessoas gostariam que certo verso estivesse traduzido de uma maneira diferente,” reconheceu. “Mas na maioria das partes, recebemos um feedback positivo da grande maioria e influenciadores na fé cristã.”